Επίτρεψέ μου, Αντέρωτα, μια διόρθωση: το y'hudit είναι η απόδοση της προφοράς στα σημερινά Εβραϊκά, που δεν έχουν πια τους φθόγγους /θ/ και /δ/. Σύμφωνα με την αρχαία προφορά, όμως, το όνομα Ιουδήθ προφερόταν /yəhuuδίιθ/. Κάτι αντίστοιχο ισχύει και για τον Ιώβ, που προφερόταν /iyyόov/. (Τα διπλά...