Ας φρεσκάρουμε τις γνωστές παροιμίες

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Πολλές οι ελληνικές παροιμίες, γεμάτες λαϊκή σοφία. Μια λαϊκή σοφία που είνα θέμα προς συζήτηση όταν αναλογιστεί κανείς το τί ψηφίζει στις κάλπες, τί κυβερνήσεις βγάζει, τί τοπική αυτοδιοίκηση και πού έχει οδηγήσει την Ελλάδα.

Όπως και να 'χει, ίσως είναι καιρός για μια ανανέωση. Προτείνω, λοιπόν, να κάνουμε μια ουσιαστική αλλαγή στις καθιερωμένες και να έρθουμε με νέες, φρέσκιες παροιμίες. Ας κάνω εγώ την αρχή:

παλιά εκδοχή: Πες μου τον φίλο σου να σου πω ποιος είσαι
νέα πρόταση: Πες μου τον φίλο σου να σου πω τον δικό μου
νέα σημασία: για να σου αποκαλυψω κάτι θα πρέπει να μου αποκαλύψεις κάτι κι εσύ ⇒ η πληροφόρηση πρέπει να δίνεται αμφίδρομα κι αμοιβαία


παλιά εκδοχή: Όσα δεν φτάνει η αλεπού τα κάνει κρεμαστάρια
νέα πρόταση: Όσα δεν φτάνει η αλεπού τα φτάνει η καμήλα
νέα σημασία: Αν κάποιος φανεί ανεπαρκής σε κάποιο θέμα, σίγουρα υπάρχει κάποιος άλλος που μπορεί να τον αναπληρώσει


παλιά εκδοχή: Το καλό το παλικάρι ξέρει κι άλλο μονοπάτι
νέα πρόταση: Το καλό το παλικάρι ξέρει κι άλλα παλικάρια
νέα σημασία: Ένας καλός και συμπαθητικός άνθρωπος έχει πάντοτε ανθρώπους γύρω του


παλιά εκδοχή: Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε
νέα πρόταση: Κάλιο γαϊδουρόδενε παρά κροκοδειλόδενε
νέα σημασία: Είναι πιο συνετό να επιβάλλεσαι σε ένα ήμερο ζώο παρά σε ένα άγριο ⇒ καλύτερα να το παίζεις καμπόσος σε υποταγμένους και μαζεμένους ανθρώπους


παλιά εκδοχή: Κάλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρι
νέα πρόταση: Κάλιο πέντε και στο χέρι γιατί ένα δεν συμφέρει
νέα σημασία: Είναι καλύτερο να έχεις πολλά παρά λίγα


παλιά εκδοχή: Κάλιο σήμερα τ' αβγό παρά αύριο την κότα
νέα πρόταση: Κάλιο σήμερα τ' αβγό, να 'ναι και τηγανιτό
νέα σημασία: Το καλύτερο είναι να έχεις κάτι με τον τρόπο που το θέλεις


παλιά εκδοχή: Ο ψεύτης κι ο κλέφτης τον πρώτο χρόνο χαίρονται
νέα πρόταση: Ο ψεύτης κι ο κλέφτης τον πρώτο χρόνο σέρνονται
νέα σημασία: Τις δύσκολες δεξιότητες (όπως το να πεις ένα σωστό ψέμα ή να κλέψεις) στην αρχή δεν τις καταφέρνουμε καλά ⇒ είναι αναμενόμενο να δυσκολεύεται κάποιος σε μια νέα τέχνη


παλιά εκδοχή: Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και η κακή του μέρα
νέα πρόταση: Μια του κλέφτη, δυο του κλέφτη, τρεις και πες του καλημέρα
νέα σημασία: Όταν κάποιος έχει ένα ελάττωμα στον χαρακτήρα του, είναι καλό να τον δεχτείς με αυτό


παλιά εκδοχή: Εμείς μαζί δεν κάνουμε και χώρια δεν μπορούμε
νέα πρόταση: Εμείς μαζί δεν κάνουμε ούτε ομάδα βόλεϊ
νέα σημασία: Είμαστε λίγοι σε αριθμό και δεν αρκούμε


παλιά εκδοχή: Της φυλακής τα σίδερα είναι για τους λεβέντες
νέα πρόταση: Της φυλακής τα σίδερα δεν είναι από ξύλο
νέα σημασία: Κάποια πράγματα πρέπει να γίνονται από ανθεκτικά υλικά για να κρατάνε


παλιά εκδοχή: Του παιδιού μου το παιδί είναι δυο φορές παιδί
νέα πρόταση: Του παιδιού μου το παιδί είναι πολύ τσογλάνι
νέα σημασία: Παρότι κάποιος ανήκει στην οικογένειά μου, πρέπει να μπορώ να παραδεχτώ τα λάθη του


παλιά εκδοχή: Κύλισε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι
νέα πρόταση: Κύλισε ο τέντζερης κι έπεσε στο χαντάκι
νέα σημασία: Καλύτερα να κάθεσαι στ' αβγά σου γιατί αν αρχίσεις και ξανοίγεσαι μπορεί να το πληρώσεις


παλιά εκδοχή: Μάρτης, γδάρτης, παλουκοκάφτης
νέα πρόταση: Μάρτης, γδάρτης, βυρσοδέψης
νέα σημασία: Αν ξέρεις να γδέρνεις, φρόντισε να ξέρεις να επεξεργαστείς το δέρμα έπειτα ⇒ αν ξεκινήσεις κάτι να ξέρεις και να το τελειώσεις


παλιά εκδοχή: Δώσε θάρρος στον χωριάτη να σ' ανέβει στο κρεβάτι
νέα πρόταση: Δώσε θάρρος στον χωριάτη γιατί είναι ντροπαλός
νέα σημασία: Είναι καλό να δίνουμε θάρρος σε ντροπαλούς ανθρώπους ώστε να μπορέσουν να λειτουργήσουν


παλιά εκδοχή: Όπου ακούς πολλά κεράσια πάρε και μικρό καλάθι
νέα πρόταση: Όπου ακούς πολλά κεράσια πάρε και ευρύ καλάθι
νέα σημασία: Αφού ξέρεις πώς θα είναι τα πράματα φρόντισε να είσαι προετοιμασμένος γι' αυτά


παλιά εκδοχή: Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι αργεί να ξημερώσει
νέα πρόταση: Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι είναι όλοι στο πόδι
νέα σημασία: Όταν υπάρχει μαζική συμμετοχή υπάρχει και αποτέλεσμα (π.χ. στις διαδηλώσεις)


παλιά εκδοχή: φασούλι το φασούλι γεμίζει το σακούλι
νέα πρόταση: φασούλι το φασούλι φάγαν την σούπα ούλη
νέα σημασία: λίγο-λίγο στο τέλος μας την φέρανε


παλιά εκδοχή: Έλα παππού μου να σου δέιξω τ' αμπελοχώραφά σου
νέα πρόταση: Έλα παππού μου να σου δείξω το ντιβιντί τής Τζούλιας
νέα σημασία: Πρέπει να νοιαζόμαστε για τους πρεσβύτερους και να μην τους παραμελούμε


παλιά εκδοχή: Από την πόλη έρχομαι και στην κορφή κανέλα
νέα πρόταση: Βάλε μου ένα ρυζόγαλο και στην κορφή κανέλα
νέα σημασία: Αφού είναι να πάρω κάτι, ας είναι κομπλέ, ας μην του λείπει τίποτα (ούτως ή άλλως από την προηγούμενη παροιμία δεν έβγαινε κανένα νόημα)


παλιά εκδοχή: Αγαπά ο θεός τον κλέφτη αλλά αγαπά και τον νοικοκύρη
νέα πρόταση: Αγαπά ο θεός τον κλέφτη και πολλά λεφτά του δίνει
νέα σημασία: Δεν χρειάζεται να γίνουμε όλοι επιστήμονες, και στα λαϊκά επαγγέλματα μπορεί να προκόψει κάποιος


παλιά εκδοχή: Εκεί που είσαι ήμουνα κι εδώ που είμαι θα 'ρθεις
νέα πρόταση: Εκεί που είσαι ήμουνα κι έφυγα τσάκα-τσάκα
νέα σημασία: Είσαι σε δύσκολη θέση και καλύτερα να κάνεις κάτι για να φύγεις από εκεί


:ανέκφραστος:
 

Οπερα

Όμορφο Νιάτο
οσα δεν φτανει η αλεπου,πηδαει και τα φτανει

οπου λαλουν πολλοι κοκοροι,σε παιρνει ο υπνος με το ζορι

(για το "καλιο πεντε και στο χερι..." οδηγουμαστε σε σεξοπαροιμιες και δεν ειναι της ωρας)
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Από σύμπτυξη δύο παροιμιών: Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι, κράτα και μικρό καλάθι.
Ερμηνεία: καλύτερα να είσαι μαζεμένος και προσεκτικός όταν σου τάζουν και σου υπόσχονται πολλά.

Άλλη: η Στου κουφού την πόρτα όσο θέλεις βρόντα γίνεται Στου κουφού την πόρτα, πάρε την πόρτα και φύγε (αυτήν την εκδοχή την είχα ακούσει παλιότερα).
Ερμηνεία: Δες τις αδυναμίες σου, γιατί κάποιοι μπορεί να τις εκμεταλευτούν.
 
Last edited:

Φένια

Όμορφο Νιάτο
Δεν είναι παροιμία, αλλά γνωστός Αισώπειος μύθος.

Καλοκαίρι, χαρά Θεού στην παραλία. Ο Τζίτζικας λιάζεται, κάνει βουτιές, παίζει την κιθάρα του, τρώει συναγρίδες και πίνει ούζο, παρέα με γκομενίτσες. Ο Μέρμηγκας ιδρωκοπώντας, σπρώχνει το βαρύ καρότσι του και γεμίζει την αποθήκη του προμήθειες. Λοξοκοιτά τον Τζίτζικα, σκουπίζει το μέτωπό του και χαμογελά χαιρέκακα, σκεφτόμενος τον χειμώνα που έρχεται. Πράγματι, μετά από μερικές εβδομάδες, πιάνει ψύχρα, ο ήλιος κρύβεται, τα κορίτσια φορούν πουλόβερ και φεύγουν από την παραλία. Με τις πρώτες σταγόνες της φθινοπωρινής βροχής, ο Μέρμηγκας αποσύρεται στην ταπεινή φωλιά του, κλειδώνει πίσω του την πόρτα και ετοιμάζεται να ξαποστάσει μπροστά στο τζάκι, τρώγοντας φακή. Και ο Τζίτζικας, μπαίνει στη Φερράρι του και φεύγει για Μαιάμι.
O tempora, o mores!

(Συντονιστές, αν νομίζετε ότι το κείμενό μου ότι δεν ταιριάζει εδώ, σβήστε το)
 

Ρεγινόρα

Όμορφο Νιάτο
παλιά εκδοχή: Από την πόλη έρχομαι και στην κορφή κανέλα
νέα πρόταση: Βάλε μου ένα ρυζόγαλο και στην κορφή κανέλα
νέα σημασία: Αφού είναι να πάρω κάτι, ας είναι κομπλέ, ας μην του λείπει τίποτα (ούτως ή άλλως από την προηγούμενη παροιμία δεν έβγαινε κανένα νόημα)
Η συγκεκριμένη παροιμία έχει αλλοιωθεί με το πέρασμα του χρόνου και έχει αποκτήσει τελείως διαφορετική, από την αρχική της, σημασία. Κάποτε μας το είχαν επεξηγήσει ως εξής: "από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή κ' ἄν έλα", όπου το αν εδώ είναι δυνητικό. Έτσι, η έννοια της παροιμίας γίνεται: "έρχομαι από την πόλη και, αν μπορείς, συνάντησέ με στην κορυφή" (πιθανόν κάποιου λόφου, βουνού κτλ). Το κ' ἄν έλα συμπτήχθηκε σε μία ενιαία λέξη και κατέληξε να σημαίνει το μπαχαρικό, με αποτέλεσμα να μην βγαίνει νόημα από την πρόταση. :)
 
Last edited:

Ρεγινόρα

Όμορφο Νιάτο
ακόμη πιο ακατανόητη μου μοιάζει η εκδοχή σου.. :ανέκφραστος:
Σου φαίνεται πιο ακατανόητο το "έρχομαι από κάπου και θέλω να με συναντήσεις σε κάποιο σημείο" (προφανώς γιατί κάτι χρειαζομαι από σένα) από το "έρχομαι από κάπου και στην κορφή κανέλα"???
:ε;:

Και να διευκρινίσω ότι δεν είναι δική μου εκδοχή... :ανέκφραστος:
 

Οπερα

Όμορφο Νιάτο
παίδες,σαφως προκειται για σουρρεαλιστικο σκηνικο...οπως και στις

απο την Πολη ερχομαι με τη ζεστη φανελλα

αλλού τα κακαρισματα κι αλλόκοτες οι κοτες

αφησε το γαμο και πηγε στον φουρνάρη

οποιος βιαζεται,στον ραυτη

σαρανταπεντε παστορες κι εξηνταδυο παπαδες...
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
για να καταλάβω.. λες πως η αρχική εκδοχή ήταν: "από την πόλη έρχομαι, και στην κορφή κ' ἄν έλα"

δηλαδή: "από την πόλη έρχομαι και στην κορφή και αν έλα" ( !!! )

Καταρχήν από μόνη της η πρόταση μοιάζει ακατανόητη διότι, αν υποτεθεί πως αυτή είναι πράγματι η αρχική μορφή τής παροιμίας, λείπει το ρήμα στο δεύτερο μισό. Αλλά ακόμα κι αν βάλουμε το ρ. που υποτίθεται πως λείπει έχουμε: "από την πόλη έρχομαι και στην κορφή και αν μπορείς έλα". Και πάλι, αυτά δεν είναι Ελληνικά.

Να σημειώσω πως τα ρήματα φεύγουν μόνο όταν υπονοούνται από την υπόλοιπη πρόταση κι όχι όποτε λάχει. Ακριβώς διότι δίχως αυτά δεν βγαίνει νόημα. Εδώ λοιπόν δεν δικαιολογείται να έχει φύγει το ρήμα. Όμως όπως βλέπουμε και το ρήμα που υποτίθεται πως έφυγε να επαναφέρουμε προκύπτει μια σύνταξη που δεν στέκει.

Είναι πιο πιθανό να μην στέκει το νόημα (το οποίο, εντέλει, απλά σου διαφεύγει) παρά η σύνταξη η οποία φρουρείται από το κοινό γλωσσικό αίσθημα.

(Ίσως υπάρχει άλλο ένα θέμα που έχει ενδιαφέρον: πότε σταμάτησε χρονικά στα Ελληνικά το και αν να γίνεται κ' αν κι άρχισε να γίνεται κι αν. Διότι ίσως υπάρχει θέμα ιδιοσυγχρονίας με την λ. πόλη (θα περίμενε κανείς άστυ σε παλιότερα χρόνια))
 

Ρεγινόρα

Όμορφο Νιάτο
Αντιγράφω από το " Λέξεις και Παροιμιώδεις Φράσεις" του Τάκη Νατσούλη:

[FONT=&quot]Ο Γιάννης Βλαχογιάννης (Άπαντα τόμος 3) γράψει τα εξής: "Ισαμε το σωτήριο έτος 1486 (που άνοιξε ο δρόμος της Καλής Ελπίδας) τα μυρωδικά των lνδιών, πιπέρια, γαρούφαλα, κανέλες και η άλλη συντροφιά τους η μπαχαρική, είχε ένα μοναχό λιμάνι στη Μεσόγειο, κι αυτό ήταν η Αλεξάντρεια και σ' αυτό πληρώναν το κουμέρκι τους. Εδώ ίσα - ίσα αρχίζει ο μύθος, που επιμύθιο θά 'χει την παροιμία της nόλης και την κανέλα της. Ένας κάποιος έμπορος ή εφoπλιστής-συxνά οι δύο κάνουν ένα πρόσωπο, και Χιώτης αυτός θα ήταν, αφού η μαρτυρία θέλει την παροιμία Χιώτικη και οι Χιώτες είναι πονηροί μα και τρελοί, ποιος λίγο , ποιος πολύ, μπορεί όμως νά 'τανε και Γενοβέζος, ή ό,τι άλλο θέλετε, πάντα όμως ναυτικός που πρώτη φορά έκανε το εμπόριο των μπαχαρικών και πρώτη φορά έπιανε στο λιμάνι της Αλε[/FONT][FONT=&quot]ξάντρειας, με το καράβι του φορτωμένο την Ινδιάνικη πραμάτεια του, φουντάρη[/FONT][FONT=&quot]σε[/FONT][FONT=&quot] στη Χίο: με το αρίβο του, ο κουμερκιάρης του νησιού (τελώνης)άνοιξε τ' αμπάρι,εξέτασε το φορτίο, είδε απάνω - απάνω την κανέλα και κατάλαβε.Ρώτησε αθώα[/FONT][FONT=&quot] [/FONT][FONT=&quot]τον καπετάνιο ... «Από πού έρχεσαι; Από την Πόλη;» .. Ο Κουμερκιάρης γέλασε, γύρισε[/FONT][FONT=&quot][/FONT]
[FONT=&quot]στους άλλους γύρω και είπε, σαν να τό 'λεγε στον εαυτό του: .. Ορίστε, από την Πόλιν έρχομαι και στην Κορφή κανέλα ... Ο καπετάνιος, δηλαδή, για να γλιτώσει το τελώνιο της εισαγωγής από το εξωτερικό, τέλεια άπειρος του Μεσογειακού εμπορίου, νιόβγαλτος θαλασσοπόρος, άπραγος πραματευτής, καπετάνιος του γλυκού[/FONT]
[FONT=&quot]νερού, την έπαθε Χιώτικη. Μπορεί να ήτανε και Χιώτης, καθώς είπα, που πρώτη φορά καταπιανόταν με εμπόριο των μπαχαρικών. Οι Χιώτες οι τετραπέρατοι σ' αυτές τις δουλειές, θα γελάσανε με την καρδιά τους για το πάθημα του ανόητου πατριώτη τους, κατάσχεση φορτίου και του καραβιού. ακόμη και φυλάκιση» .[/FONT]
[FONT=&quot]Ο Ι. Βαλαβάνης προσπάθησε να την εξηγήσει τη φράση αυτή πλάθοντας ολάκερο μύθο, πως τάχα ένα παλικάρι, γυρίζοντας από τα ξένα, έγραψε στην αγαπημένη του τα λόγια αυτά: «Από την Πόλιν έρχομαι και στην κορφή καν' έλα» ...[/FONT]
[FONT=&quot]Αυτή η ανοησία η καλαμπουρική θυμίζει την άλλη, που άλλος λογιότατος θέλοντας να εξηγήσει τη φράση .. «και πράσινα άλογα», έπεσε και αυτός στο λάκκο του καλαμπουριού, εξηγώντας «πράσιν άλογον»..[/FONT]
[FONT=&quot]Έτσι, ο Γιάννης Βλαχογιάννης παραδέχεται, λοιπόν, πως η φράση είναι Χιώτικη και δεν παpαδέxεται την εξήγηση του Ιωακείμ Βαλαβάνη ( .. καν έλα .. ). [/FONT]
[FONT=&quot]Βγήκε, λέει, από ιστορικό περιστατικό που λησμονήθηκε.[/FONT]
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Εδώ παραθέτεις πάλι άλλη εκδοχή. Και επιπλέον αναφέρεται ακόμη μία ως απορριπτέα.

Δεν ξέρω αν ο Νατσούλης αναφέρει κάποια πηγή όμως κι αυτή η εκδοχή δεν μοιάζει καθόλου πειστική. Μοιάζει με μύθο που προσπαθεί να ερμηνεύσει την παροιμία και τίποτ' άλλο.

Είναι ο κανόνας να μην ξέρουμε την αρχή μιας παροιμίας. Δεν είναι κάτι παράξενο.
 

Γλωσσολάγνος

Όμορφο Νιάτο
Ρεγινόρα, είμαι κι εγώ το ίδιο επιφυλακτικός με τον Φάρο απέναντι σ' αυτή την ερμηνεία. Χωρίς να μπορώ να το αποδείξω, υποπτεύομαι ότι πρόκειται για ερμηνεία ολίγον τι τραβηγμένη απ' τα μαλλιά, κάπως σαν την περίπτωση τού «[...] και πράσιν' άλογα» που κάποιοι είχαν υποστηρίξει ότι προέρχεται από το «πράσσειν άλογα» (= το να κάνεις αλόγιστες πράξεις, ανοησίες). Ομοίως κι αυτοί έψαχναν μία λογιότερη και «λογικότερη» προέλευση, ενώ είναι τόσο απλή και πειστική η εικόνα ενός πράσινου αλόγου για να δηλώσει το παράλογο.

Όσο για τη λέξη πόλη με την έννοια τού άστεως, έχω την εντύπωση ότι είχε αποκτήσει αυτήν την έννοια αρκετά νωρίς, ίσως κι απ' τα ελληνιστικά χρόνια.
 
Last edited:

Ρεγινόρα

Όμορφο Νιάτο
Παιδιά, καταρχήν, δεν προσπαθώ να πείσω κανέναν! :ρ

Ήταν μια εκδοχή την οποία είχα ακούσει στο σχολείο και την μοιράστηκα μαζί σας. Και σήμερα, ψάχνοντας, βρήκα το κείμενο του Νατσούλη. Δεν την αποδέχομαι ως σωστή η λάθος, απλά την παραθέτω για σχολιασμό. :)
 

Πιούζυ

Κοινωνός
Μια απορια: Ποια ειναι η πηγη της νεοτερης μορφης των παροιμιων αυτων; Ειναι γεννημα της δημιουργικοτητας και της φαντασιας σας ή μπορω να τις αναζητησω σε καποιο βιβλιο/ιστοσελιδα/μελετη... κατι..;;;
 

Οπερα

Όμορφο Νιάτο
οσα δεν φτανει η αλεπου,μη σωσει και τα φτασει
(=ρε δε βαριεσαι αδερφε!)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

στο σπιτι του κρεμασμενου δεν πηδανε σκοινακι
(χαμηλοι οι τονοι.......το αντιθετο τού "μαζι τα φαγαμε")
 

Οπερα

Όμορφο Νιάτο
σουρρεαλιστικο μεγαλειο


στη βραση κολλαει το σιδερο και το κουνουπι ατσαλι

οποιον παρει η μπορα ειναι θα περασει

ειπ`ο γάιδαρος τον πετεινο κε-φά-τε ματια ψαρια
 

Νεραϊδόπιασμα

Όμορφο Νιάτο
Απαπαπαπα...:μαναι:όπερα είναι να μη σου δώσουν ερεθίσματα (αχ Φάρε, κάνε και κανένα νήμα περιορισμένης πρόσβασης...:ουχ:) και ο σουρεαλισμός σου χτυπάει...κόκκινο!!!:))))
Εγώ να παραθέσω, για όσους δεν την ξέρουν, την σειρά των παραφράσεων παροιμιών, υπό τη μορφή ανεκδότου του στυλ "ηθικό δίδαγμα".Κρύο μπούζι από άποψη χιούμορ...:συγνώμη:(ενδέικνυται μόνο αν έχει πιάσει την παρέα σας νευρικό γέλιο:μουάχαχα:)αλλά ταιριάζει γιατί έχει να κάνει με παροιμίες...

α)Είναι σε μια λίμνη δυό χέλια(ναι, τα ψάρια) και τσακώνονται, παλεύουν, προσπαθώντας το ένα να πνίξει το άλλο.Τα βλέπει ξαφνικά ένας πρόσκοπος, και αποφασίζοντας να κάνει την καλή πράξη της ημέρας, μπαίνει στη μέση και τα χωρίζει. Τότε ορμάνε και τα δυο χέλια και πνίγουν τον πρόσκοπο.Ποιό είναι το ηθικό δίδαγμα;;
Το να χέλι νίβει τ' άλλο και τα δυο τον πρόσκοπο...(=μην μπαίνεις ανάμεσα σε άτομα που φαγώνονται, γιατί το πιθανότερο είναι η φαγωμάρα τους να στραφεί εναντίον σου...)
β)Ένας νεαρός είχε ψώνιο με τη φωτογραφία. Ήθελε λοιπόν να τραβήξει ορισμένες φωτογραφίες της Ακρόπολης για κάποιον πολύυυυυυ σημαντικό διαγωνισμό, και αποφάσισε να αγοράσει την ΚΑΛΥΤΕΡΗ μηχανή του κόσμου. Μετά από επίπονες αναζητήσεις, συγκρίσεις, συνομιλίες με ειδικούς και επαφές με εξειδικευμένα καταστήματα, ανακαλύπτει πως η καλύτερη μηχανή είναι η νεότερη Κόντακ, και η νίκη της οφείλεται στο αμιμητο zoom-in που διαθέτει. Δίνει λοιπόν το αστρονομικό ποσό των 9.999.999.999.999 ευρώ και αποκτά την ονειρεμένη νέα Κόντακ. Γεμάτος χαρά, ανεβαίνει στον ιερό βράχο και φωτογραφίζει με την ψυχή του. Ξαφνικά, εκεί που όλο καμάρι νοιώθει ήδη τις δάφνες της νίκης στο κεφάλι του, ακούει κάποιον να γελάει. Γυρίζει και βλέπει ένα γέρο με μια Κόντακ τόσο παλιά που σίγουρα την είχε ο φωτογράφος στην Κρουαζιέρα της Κιβωτού του Νώε, ο οποίος έχει διπλωθεί από τα γέλια και του λέει:" Μα καλά, φωτογραφική το λες εσύ αυτό;;;"
Πειραγμένος ο φίλος μας του λέει:"Δεν είσαι με τα καλά σου. Η μηχανή που βλέπεις κοστίζει 9.999.999.999.999 ευρώ και έχει το καλύτερο zoom-in στον κόσμο..". "Σιγά" απαντάει ο γέρος. "Στοίχημα ότι η δική μου Κόντακ εχει πιο καλό". Τελικά, μετά από ώρα άκαρπης διαφωνίας, συμφωνούν να κάνουν ένα διαγωνισμό για να δουν ποια μηχανή έχει το καλύτερο zoom-in. Και-ω του θαύματος!-το καλύτερο το είχε εκείνη του γέρου....Ποιό είναι το ηθικό δίδαγμα;
Η γριά Κόντακ έχει το zoom-in(=τα παλιά γκάτζετ είναι και τα καλύτερα)
γ)Είναι ένας κασκαντερ που ονομάζεται Nick Dangerous. Πάει λοιπόν στο πλατώ μιας ταινίας που πρόκειται να πάρει μέρος και συστήνεται:"Γειά σας.Είμαι ο Nick Dangerous. Τι πρέπει να κάνω σε αυτή τη σκηνή;;"."Σε αυτή τη σκηνή" του απαντάνε "πρέπει να τρέξεις, να ανέβεις σε ένα μηχανάκι, να πιάσεις 310 χλμ, να πέσεις από το γκρεμό στην οροφή ενός τρένου που θα περνάει από κάτω, να πηδήσεις από τη μηχανή μέσα στο ανοιχτό παράθυρο του τρένου, που θα τυλιχθεί στις φλόγες, και όταν σου κάνουμε σήμα, να πηδήσεις από το τρένο στην πλαγιά, να κατρακυλήσεις και τέλος να πέσεις σε μια λίμνη". "Όκεϋ" λέει ο Nick.
Και όντως. Τρέχει, τρέχει και τρέχει, ανεβαίνει στο ένα μηχανάκι, πιάνει τα 310 χλμ, στη συνέχεια πέφτει από το γκρεμό στην οροφή του τρένου που περνούσε από κάτω, πηδάει από τη μηχανή μέσα στο ανοιχτό παράθυρο του τρένου, που τυλίγεται στις φλόγες, και με το σήμα, να πηδάει από το τρένο στην πλαγιά, κατρακυλάει , αλλά αντί να πέσει στη λίμνη, πέφτει πάνω σε ένα παπάκι. Ποίο το ηθικό δίδαγμα;;;
"Κύλισε ο Dangerous και βρήκε στο παπάκι''(=Πρόσεχε μην κάνεις επικίνδυνα πράγματα μόνο και μόνο επειδή σου τα λένε, διότι δεν ξέρεις τι μπορεί να συναντήσεις...)
δ)Ο Μάικ και η φίλη του έχουν επιτέλους με αιματηρές οικονομίες καταφέρει να μαζέψουν τα λεφτά για μια υπρπολυτελή κρουαζιέρα. Ξεκινάνε με τις καλύτερες προσδοκίες, αλλά ως γνωστοί γκαντέμηδες καταλήγουν ναυαγοί σε ένα νησί, όπου ο Μάικ έρχεται αντιμέτωπος με το εξήε δίλλλημα:να φάει τη φίλη του ή να πεθάνει. Τελικα, προτιμά το πρώτο. Ποιό είναι το ηθικό δίδαγμα;;(εκτος της αναισθησίας των ανδρών, όταν πρόκειται για το φαϊ:ρ)
"Ζήσε Μάικ μου, να φας τη φίλη (=όταν πεινάς, η φωνή του στομαχιού σου είναι ισχυρότερη από κάθε άλλη μέσα σου)
Συγκλονιστικά, έτσι;;;:))))Επειδή όμως είναι και χειμώνας και δε θέλω να πλευριτώσετε ή να καταλήξετε με κρυοπαγήματα, παύω το (κατάκρυο:συγνώμη:)πυρ προς το παρόν...
 
Last edited by a moderator:

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
παλιά εκδοχή: Ήξεις αφήξεις ουκ εν πολέμω θνήξεις
νέα πρόταση: Ήξεις αφήξεις εδώ θα πήξεις
νέα σημασία: Όσο κι αν πεις να φύγεις, η μοίρα σου είναι αυτός εδώ ο τόπος (και δεν σε σώζει κανένα σημείο της στίξης).
:όχισουλέω:
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
παλιά εκδοχή: Ο Φλεβάρης κι αν φλεβίσει καλοκαίρι θα μυρίσει μα αν τύχει και θυμώσει μες στο χιόνι θα μας χώσει.
νέα πρόταση: Ο Φλεβάρης ας φλεβίσει απ' τις φλέβες να γεμίσει.
νέα σημασία: Ένας άνθρωπος πρέπει να συμμετέχει τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο σε αιμοδοσία, ας πούμε τον Φεβρουάριο.
 
Top