Θα σας πάρω λίγο ανάποδα:
@Ασάρα, δεν το έχω διαβάσει αλλά κάπου έχω ακούσει/διαβάσει για την ιστορία που πραγματεύεται. Μου είχε φανεί πολύ ενδιαφέρουσα και θα το δω στο μελλόν. Ευχαριστώ για την πρόταση/υπενθύμιση.
@Άραγκορν, ευχαριστώ για την πρόταση. Αν και με αφορούν κυρίως ιρανοί συγγραφείς θα το κοιτάξω όταν ξαναπεράσω από βιβλιοπωλείο. Αν σε ενδιαφέρουν τέτοιου είδους υπάρχουν αλλά δυο παρόμοια ( ; ) που είχα βρει όταν έψαχνα βιβλία περί Ιράν το ένα είναι από μια καθηγήτρια πανεπιστήμιου που δυστυχώς δεν θυμάμαι πως λέγεται (είχε το "οδοιπορικό" στον τίτλο) και το άλλο λέγεται "Βιοι Παράλληλοι" ή κάπως έτσι.
@Ναπολέοντα, ευχαριστώ για τις προτάσεις. Γενικά στα αγγλικά βρήκα πολλά ενδιαφέροντα βιβλία (αν και κυρίως από μη πέρσες συγγραφείς) που αναφέρονται και στην πιο σύγχρονη ιστορία. Αν σε ενδιαφέρει κάτι τέτοιο πες μου να σου προτείνω μερικά (αν και δεν τα έχω διαβάσει προσωπικά).
@Εμιλυ ο βασικότερος λόγος αυτής της αναζήτησης ήταν ενα ταξίδι στο Ιραν που δυστυχώς ολοκληρώθηκε πριν λίγες μέρες. Το Ιραν και κυρίως οι Ιρανοί είναι εξαιρετικοί. Είχα την τύχη να γνωρίσω αρκετούς Ιρανούς διαφορετικών τάξεων, ηλικιών και υποβάθρων και να δω -αν και κάποιες φορές από την κλειδαρότρυπα- τις απόψεις τους για τη σημερινή κατάσταση στο Ιραν, στο Μουσουλμανικό κόσμο αλλά και στον υπόλοιπο κόσμο. Σε λίγες μέρες έχουν εκλογές και αναλόγως με το αποτέλεσμα είτε θα συνεχιστεί το άνοιγμα του Ιραν είτε θα γυρίσουν σε πιο κλειστές/απομονωτικές πολιτικές. Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες για αυτά γιατί θα βγούμε τελείως εκτός θέματος αλλά θα αναφέρω τα εξής που είναι πιο σχετικά με το φόρουμ:
1. Λατρεύουν τους ποιητές τους, όπως λές και εσύ, για αυτο τους χαρακτήρισα "εθνικούς ήρωες". Όταν τους έλεγα οτι έχω διαβάσει κάποια ποιήματα τους έλαμπε το πρόσωπό τους από υπερηφάνεια. Στο Σιράζ -όπου υπάρχουν κάποιοι από τους τάφους των σημαντικότερων ποιητών- γινόταν χαμός από ντόπιους καθημερινή (και ας έχει και είσοδο για να το επισκεφθείς). Νομίζω πως ξέρω σε ποιες συλλογές ποιημάτων αναφέρεσαι. Ήθελα να πάρω και εγώ -παρόλο που οι ντόπιοι μου είπαν πως δεν ήταν τόσο καλές οι μεταφράσεις- αλλά το αφήσα μαζί με τα υπόλοιπα σουβενίρ για την Τεχεράνη όπου τελικά δεν τα βρήκα
2. Είναι μορφωμένος λαός στην πλειονότητά του. Όλοι ξέρανε για την ιστορία αρχαίων Ελλήνων- Περσών (με κάποιες παραλλαγές σε σχέση με εμάς

) και αρκετοί είχαν διαβάσει αρχαίους Έλληνες (με πρώτο πρώτο τον Όμηρο και έπειτα τον Αριστοτέλη, τον Πλάτωνα κ.α.). Αλλά και λίγοι είχαν διαβάσει και πιο σύγχρονους και συγκεκριμένα τον Καζαντζάκη. Μάλιστα ένας είχε διαβάσει 6-7 βιβλία του Καζαντζάκη και εγώ δεν είχα διαβάσει ούτε τα μισά από αυτά

. Δεν μου ανέφεραν άλλον πιο σύγχρονο Έλληνα οπότε δεν ξέρω αν κυκλοφορεί κάτι άλλο.
3. Ένα ενδιαφέρον θέμα -που το θίγει και σε ένα κεφάλαιό της η Εμπαντί- είναι η δυσκολία να κυκλοφορήσουν διεθνώς βιβλία Ιρανών καθώς το εμπάργκο μπλόκαρε/μπλοκάρει; αρκετά από αυτά. Και προφανώς πρόβλημα αποτελεί και η λογοκρισία που υπάρχει εκεί σε εγχώρια αλλά και "δυτικά" βιβλία. Σε μια βόλτα με Ιρανούς πήρε το μάτι μου ενα εξώφυλλο με την φάτσα του Κάφκα σε ένα υπαίθριο πάγκο. Από ότι μου είπαν είναι από τα λίγα που κυκλοφορούν με την έγκριση του κράτους αλλά όπως και σχεδόν σε όλα τα πράγματα βρίσκουν τρόπους για να παρακάμψουν τους περιορισμούς. Κατά τ' άλλα σε μια βιτρίνα βιβλιοπωλείου είδα στα αγγλικά διάφορα που αναφέρονταν στους ελληνοπερσικούς πολέμους, την Οδύσσεια και περιέργως το "Γράμμα σ' ένα παιδί που δεν γεννήθηκε ποτέ" της Φαλάτσι.