Δεν είναι μόνο ότι είναι σπάνια η χρήση της στην γλώσσα μας. Θα φαινόταν και πολύ άχαρο αν το μετέφραζε 'κοινοπολιτεία'. Εκανε όντως πολύ καλή δουλειά. Πάω στοίχημα ότι θα πήρε κανά χρόνο άδεια μετά για να έρθει στα ίσια της@Μεταλλαγμένη
Χαίρομαι που κάναμε την ίδια σκέψη. Ωστόσο δεν είναι και τόσο απλό. Είμαι βέβαιος ότι και η μεταφράστρια σκέφτηκε το «κοινοπολιτεία», όμως μιας και η χρήση αυτής της λ. στη γλώσσα μας είναι σπάνια, μάλλον επέλεξε τελικά το «πολιτεία» για να αποδώσει το commonwealth. Γενικά έμεινα ευχαριστημένος από τη μετάφραση, όταν αναλογιστεί μάλιστα κανείς με τι είχε να παλέψει...