View attachment 77
Τίτλος: Μήδεια
Συγγραφέας: Ευριπίδης
Μετάφραση: Γιώργος Χειμωνάς
Εκδόσεις: Καστανιώτη
Έτος πρώτης έκδοσης: 1989
ISBN: 978-960-03-0455-8
Με αφορμή τις πρόσφατες παραστάσεις της ΜΗΔΕΙΑΣ, προτείνω τη συγκεκριμένη μετάφραση του έργου από τον Γιώργο Χειμωνά. Δεν την προτείνω ως την πιο πιστή μετάφραση του αρχαίου κειμένου. Δεν μπορώ να το κάνω, γιατί δεν έχω διαβάσει το πρωτότυπο και, επιπλέον, γιατί ο Χειμωνάς φημιζόταν για τις "αυθαιρεσίες" του στις μεταφράσεις των αρχαίων Τραγικών και του Σέξπιρ. Ανεξαρτήτως, όμως, της πιστότητάς του έναντι του αρχαίου κειμένου, το κείμενο του Χειμωνά έχει αφεαυτού του λογοτεχνική αξία. Άμεσο και ποιητικό ταυτόχρονα, διαβάζεται σαν θεατρικό έργο αλλά και σαν Ποίηση και κάνει το έργο του Ευριπίδη να μοιάζει σαν να γράφτηκε χτες.
Τίτλος: Μήδεια
Συγγραφέας: Ευριπίδης
Μετάφραση: Γιώργος Χειμωνάς
Εκδόσεις: Καστανιώτη
Έτος πρώτης έκδοσης: 1989
ISBN: 978-960-03-0455-8
Με αφορμή τις πρόσφατες παραστάσεις της ΜΗΔΕΙΑΣ, προτείνω τη συγκεκριμένη μετάφραση του έργου από τον Γιώργο Χειμωνά. Δεν την προτείνω ως την πιο πιστή μετάφραση του αρχαίου κειμένου. Δεν μπορώ να το κάνω, γιατί δεν έχω διαβάσει το πρωτότυπο και, επιπλέον, γιατί ο Χειμωνάς φημιζόταν για τις "αυθαιρεσίες" του στις μεταφράσεις των αρχαίων Τραγικών και του Σέξπιρ. Ανεξαρτήτως, όμως, της πιστότητάς του έναντι του αρχαίου κειμένου, το κείμενο του Χειμωνά έχει αφεαυτού του λογοτεχνική αξία. Άμεσο και ποιητικό ταυτόχρονα, διαβάζεται σαν θεατρικό έργο αλλά και σαν Ποίηση και κάνει το έργο του Ευριπίδη να μοιάζει σαν να γράφτηκε χτες.
Last edited by a moderator: