Και πώς το "instant karma"; (μετάφραση)

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Στα Αγγλικά υπάρχουν πολλές ποπ και "βάιραλ" λέξεις κι εκφράσεις οι οποίες στις περισσότερες γλώσσες μάλλον δεν έχουν αποδοθεί ακόμα με αντίστοιχες ιθαγενείς.

Το Instant karma μπορεί να ξεκίνησε αλλιώς αλλά σήμερα έφτασε να σημαίνει στα Αγγλικά την δικαιοσύνη που ανταποδίδει η μοίρα επιτόπου σε κάτι κακό που κάνει κάποιος. Και πράγματι, μια συνώνυμη φράση, που επίσης έχει χρήση, είναι το instant justice.

Το youtube είναι γεμάτο σχετικά βιδεάκια, και ένα χαρακτηριστικό είναι το ακόλουθο όπου ένας πιτσιρικάς κατουράει τα κουμπιά ενός ασανσέρ και αυτό έπειτα βραχυκυκλώνει και αυτός κλειδώνεται μέσα. :)))

[video=youtube;6a2h2xpa-mY]https://www.youtube.com/watch?v=6a2h2xpa-mY[/video]

Πώς θα μπορούσαμε να το λέμε, λοιπόν, στα Ελληνικά;

Σκέφτομαι πως μάλλον μπορεί να σταθεί στην γλώσσα μας μια έκφραση όπως δικαιοσύνη επιτόπου αν και καλύτερο μου φαίνεται το μπαμ και κάρμα! :))))
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Το καρμα ειναι σανσκριτικη λεξη (πιθανον σχετιζεται ετυμολογκα με τη λατινικη λεξη ceremony) οποτε μπορει να μεινει αμεταφραστη και στα ελληνικα.
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Έχετε καί οι δυο δίκιο. Μοιάζει σαν ορισμός λεξικού και όχι σαν το λήμμα, το οποίο είναι και το ζητούμενο.
 
Top