Τζωρτζ Ρ.Ρ. Μάρτιν (George R.R. Martin) : A Song of Ice and Fire

Έκανα αναζήτηση, δεν βρήκα κάτι σχετικό και έτσι άνοιξα αυτό το νήμα.

Το πρώτο βιβλίο της συγκεκριμένης σειράς, A Game Of Thrones (στα ελληνικά: Το παιχνίδι του στέμματος), μου το έκαναν δώρο πέρυσι τα Χριστούγεννα. Αν και σε μέγεθος φέρνει προς Βίβλο μεριά, το ξεζούμισα μέσα σε 3 ημέρες κι έπειτα κατέβασα και διάβασα όλα τα υπόλοιπα (5) της σειράς, που έχουν κυκλοφορήσει μέχρι σήμερα, στο πρωτότυπο. Κι ύστερα τα δανείστηκα και τα διάβασα και στη μετάφραση - ΟΚ, καμία σχέση.

Να διευκρινήσω ότι δεν είμαι ιδιαιτέρως fan της επικής φαντασίας. Εντάξει έχω διαβάσει τα άπαντα του Τόλκιν και όλα τα Χάρρυ Πότερ, αλλά ως εκεί. :χαχα: Η συγκεκριμένη σειρά όμως είναι πολύ ξεχωριστή, πραγματικά. Η πλοκή είναι τόσο (μα ΤΟΣΟ) ενδιαφέρουσα και οι χαρακτήρες τόσο ολοκληρωμένοι, που δεν μπορείς να τα αφήσεις από τα χέρια σου. Οι δε ανατροπές, σου κόβουν την ανάσα. Μερικές φορές κουτουλούσα κι έλεγα, αντε ακόμα ένα κεφάλαιο...ούτε για τις πανελλήνιες δεν έκανα έτσι.

Θα ήθελα πολύ να συζητήσω εντυπώσεις με όποιο μέλος έχει διαβάσει κάποιο από τη σειρά. Τα συστήνω δε ανεπιφύλακτα σε όσους έχουν αδυναμία στο συγκεκριμένο είδος της λογοτεχνίας, θα ξετρελαθούν οπωσδήποτε. Ο δικός μου αγαπημένος χαρακτήρας είναι ο Tyrion Lannister (the Imp).
 
Last edited by a moderator:
Βλέπω την σειρά game of thrones και μου αρεσει πολυ πολυ πολυ τα υπολοιπα βιβλια ειναι συνεχεια το ένα με το αλλο;;;και εχουν ολα μεταφραστει στα ελληνικα;;
 
Συμφωνώ, όντως πολύ καλή η μεταφορά. Ειδικά στην αρχή, που εμφανίζει τους White Walkers, παρ' όλο που ήξερα και το περίμενα, ήθελα να χωθώ κάτω από τον καναπέ!

Να σου κάνω μια ερώτηση? Ποια είναι η γνώμη σου για την Daenerys, the unburnt?
 
Όντως είναι ακριβά. Αν κατέχετε την αγγλική (αρκετά καλά, όμως, δεν είναι και ό,τι ευκολότερο, τα συγκεκριμένα), έχετε την επιλογή να τα αγοράσετε με μαλακό εξώφυλλο στο πρωτότυπο ή να τα κατεβάσετε από το ίντερνετ.
 
Παιδια μού πηραν το πρωτο βιβλιο και λεει οτι ειναι τομος Α'. Ειναι 478 σελιδες, μαλλον η παλια εκδοση και απ'οτι ειδα η εκδοση με το εξωφυλλο την αφισα της σειρας εχει καπου τις διπλασιες. Εσεις ποια εκδοση διαβασατε; Φοβαμαι μηπως ψαχνω μετα το Β'μερος και δεν το βρισκω...
 
@Αλίκη προφανώς σου πήραν την έκδοση του 2004 από εκδόσεις Anubis. Η καινούρια του 2011 είναι ένας τόμος περίπου 930 σελίδων. Δεν ξέρω αν υπάρχει σε στοκ η παλιά. Ψάξ' το καλύτερα για να είσαι σίγουρη.
 
Νταξει, πηγα στο βιβλιοπωλειο και ουτε που ξερανε οτι κυκλοφορει καινουργια εκδοση δυο σε ενα, και οτι δεν υπαρχει πουθενα ο δευτερος τομος του πρωτου βιβλιου (ισως εκτος αν ξεπατωθω στο ψαξιμο!). Μου τη δινει οταν δεν ειναι ενημερωμενο ενα βιβλιοπωλειο τουλαχιστον για τα βιβλια που πουλανε πολυ τη δεδομενη χρονικη περιοδο. Στη Θεσσαλονικη παντου το βρισκα σε στοιβες αυτο το βιβλιο. Αλλα ας μη γινομαι κακια, μου ειπαν θα μου το αλλαξουν. Ελπιζω να μην πανε να με κλεψουν στην τιμη τουλαχιστον γιατι μετα δεν προκειται να ξαναπατησω το ποδι μου στο συγκεκριμενο βιβλιοπωλειο (που ειναι και της γειτονιας!).
 
Για τους ενδιαφερόμενους το πακέτο με 4 βιβλία στο πρωτότυπο (A Game of Thrones, Α Clash of Kings, Α Storm of Swords, Α Feast for Crows) υπάρχει σε βιβλιοπωλείο του κέντρου που θα μείνει ακατανόμαστο για κάπου 33 ευρώ. Κάπως οικονομικότερο από 24 ευρώ για μόνο ένα βιβλίο μου ακούγεται. Και συνήθως όσο καλή και να είναι μια μετάφραση θα χάνει κάτι σε σχέση με το πρωτότυπο.
 
Ομολογουμένως, η συγκεκριμένη σειρά χάνει αρκετά, αν και δεν το αντιλαμβάνεσαι ιδιαίτερα, αν δεν το διαβάσεις και στις 2 εκδοχές. Τον λυπάμαι τον έρμο τον μεταφραστή, θα ίδρωσε να το τελειώσει! Αλλά από την άλλη, το πρωτότυπο δεν προσφέρεται για όσων τα αγγλικά είναι, ας πούμε, σε επίπεδο lower, θα τους σπάσει τα νεύρα.
 
Αγγελίνα έχεις διαβάσει την ελληνική έκδοση (από Anubis); Σε ρωτάω γιατί πρώτο, είναι μεταφράστρια και όχι μεταφραστής και δεύτερο, έχει κάνει πολύ προσεκτική δουλειά (να σκεφτείς ότι μεταφέρει, με σχόλια, ακόμα και τα λογοπαίγνια που γίνονται στο πρωτότυπο).
 
Ναι, Κουικάρα, αυτή διάβασα. Βρε, δεν την κατηγορώ την κοπέλα, όποια κι αν είναι, σε καμία περίπτωση, ίσα ίσα, για μένα, έκανε Ηράκλειο Άθλο και με εξαιρετική απόδοση...απλά η συγκεκριμένη σειρά, πώς να το θέσω, δεν προσφέρεται για μετάφραση. Έχει πάρα πολλούς ιδιωματισμούς, πάρα πολλά φανταστικά στοιχεία, όπου πρέπει, μεταφράζοντας, να φανταστείς τι ήθελε να πει ο συγγραφέας. Τουλάχιστον αυτή η αίσθηση μου είχε δημιουργηθεί, όταν τελείωσα και την ανάγνωση των πρωτοτύπων. Δεν τα έχω και πρόσφατα, αυτό έγινε το καλοκαίρι και από τότε θα 'χω διαβάσει τουλάχιστον καμια δεκαριά άλλα βιβλία, αλλά θυμάμαι ότι τότε αυτή η εντύπωση μου είχε μείνει, γιατί είχα διαβάσει τα μεταφρασμένα και κατόπιν τα πρωτότυπα στο καπάκι, χωρίς άλλες "παρεμβολές".
 
Ξεκίνησα εχθές μετά από προτροπή κάποιων (δεν θα αναφέρω ονόματα :χαχα: ) να παρακολουθώ την τηλεοπτική σειρά. Επειδή γενικώς μου αρέσουν τα μεσαιωνικά παραμύθια, λίγο γκόθικ, λίγο brutal μαζί με επιτηδευμένη αθωότητα, η ανδρεία και η τιμή σε συγκερασμό με δολοπλοκίες, μηχανορραφίες και σκευωρίες, μπορώ να πω ότι έχω ενθουσιαστεί! Περιμένω να έρθει το βράδυ και να βάλω να δω τα επεισόδια, τα οποία, κάθε φορά που τελειώνουν, σε κάνουν απλά να θέλεις να πατήσεις το next...

Πολύ καλογυρισμένη σειρά. Τα βιβλία δεν ξέρω αν θα τα διαβάσω, πάντως θα τα αποκτήσω κάποια στιγμή ως κληρονομιά για τον γιο μου. :))))
 
Top