Τζ. Ρ.Ρ. Τόλκιν (J.R.R. Tolkien): "Χόμπιτ"

Πολυξενη

Κοινωνός


Συγγραφέας: Τζ. Ρ. Ρ. Τόλκιν (John Ronald Reuel Tolkien )
Μεταφραστής: Δεληγιάννη Χ., Γαβριηλίδη Α.
Τίτλος : Xόμπιτ
Πρωτότυπος τίτλος:
The Hobbit, or there and back again
Εκδότης: Κέδρος
Έτος Έκδοσης: 2001
Πρώτη Έκδοση : 1937
Αριθμός Σελίδων: 381
ISBN: 960-04-0308-2


Όταν βγήκε η ταινία "Ο Άρχοντας των Δαχτυλιδιών" δεν την είδα γιατί αποφάσισα να διαβάσω πρώτα το βιβλίο. Έχασε τη σειρά του από πολλά άλλα βιβλία και έμεινε στα "προσεχώς". Πριν από λίγες μέρες έπεσε στα χέρια μου το Χόμπιτ και έμεινε εκεί μέχρι να φτάσω στην τελευταία σελίδα.Πρέπει να είμαι από τους ελάχιστους, αν όχι η τελευταία, στη λέσχη που δεν είχε μέχρι τώρα επαφή με τον Τόλκιν, γι αυτό δεν βάζω το κείμενο σε πλοκή. Η ιστορία του Μπίλμπο Μπάγκινς, του χόμπιτ που μια μέρα ο μάγος Γκάνταλφ και μια παρέα νάνων τον βγάζουν από την ηρεμη ζωή του για ένα κυνήγι θησαυρού που τον φέρνει αντιμέτωπο με τρολ και δράκους, με αιχμαλώτισε. Τους παρακολούθησα στον Τρεχοπόταμο, το Δάσος του Μεγάλου Φόβου, το Μοναχικό Βουνό και δεν ήθελα το ταξίδι αυτό να τελειώσει. Ήταν σα να μου έκαναν δώρο το καλύτερο παραμύθι που διάβασα στη ζωή μου. Ο Μπίλμπο, ο λαίμαργος καλοπερασόπουλος που δεν είχε ιδέα για τις ικανότητες που έκρυβε μέσα του, έγινε ένας από τους αγαπημένους μου ήρωες.

Ο Τόλκιν αναφέρει πως είχε την ιδέα ενώ διόρθωνε γραπτά. Σε ένα κομμάτι χαρτί έγραψε τη φράση "Σε μια τρύπα στο έδαφος, ζούσε ένα χόμπιτ" και τίποτε άλλο. Αργότερα δημιούργησε το χάρτη του Θρορ και περιέγραψε τους τόπους της ιστορίας.Το βιβλίο εκδόθηκε για πρώτη φορά στις 21 Σεπτεμβρίου του 1937, ένα μυθιστόρημα φαντασίας για παιδιά και αγαπήθηκε αμέσως.
 
Last edited by a moderator:

Αλίκη

Κοινωνός
Ενταξει, οτι και να πω για το συγκεκριμενο βιβλιο ειναι λιγο!
Γι'αυτο θα πω μονο οτι καποιος μου το δανειστηκε στο σχολειο και δεν μου το επεστρεψε ποτε! Θελω πισω το βιβλιο μουυυυ :κλαψ:
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Οπως πολλοι αλλοι, το Χομπιτ το διαβασα μετα τον Αρχοντα. Ειναι πολυ διαφορετικο σε υφος και σε καποια σημεια φαινεται σαν να ειναι διαφορετικος κοσμος απο του Αρχοντα. Και κατα καποιο τροπο ειναι, αφου γραφτηκε πριν παρει τελικο σχημα η Μέση-γη του Αρχοντα.

Μερικες φορες σκεφτομαι οτι ειναι μια απλοποιημενη μικρογραφια του Αρχοντα. Και τα δυο εργα ξεκινουν καπως παιδικα αλλα στην κλιμακωση αποκτουν επικες διαστασεις.
 

Τοσοδούλα

Όμορφο Νιάτο
Νομιζω οτι ειμαι απο τους λιγους που διαβασαν πρωτα το Χομπιτ και μετα τον Αρχοντα. Το αγορασα απο την εκθεση βιβλιου της Θεσσαλονικης τον Ιουνιου του 1999 (κοστιζε μολις 3800 δρχ) και το διαβασα μεσα σε πεντε μερες. Εκτοτε το εχω ξαναδιαβασει αρκετες φορες αλλα οχι τα τελευταια 3-4 χρονια. Εχω και την εικονογραφημενη εκδοση HarperCollins του 1991 (σε ελληνικη μεταφραση, με τον πολυ ατυχη τιτλο: Ο Χομπιτ, αλλα ας μην μιλησουμε για τις αποτυχιες των ελληνων μεταφραστων)...ειναι ενα απο τα πιο πολυτιμα αντικειμενα που εχω αυτην την στιγμη!
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
(σε ελληνικη μεταφραση, με τον πολυ ατυχη τιτλο: Ο Χομπιτ, αλλα ας μην μιλησουμε για τις αποτυχιες των ελληνων μεταφραστων)...ειναι ενα απο τα πιο πολυτιμα αντικειμενα που εχω αυτην την στιγμη!
Μικρός δανείστηκα από την βιβλιοθήκη και διάβασα το βιβλίο "Σλαν" τού Βαν Βογκτ. Έχω την ισχυρή εντύπωση πως παντού αναφέρονταν "τα Σλαν". Το ξαναβρήκα πριν καμια 10αριά χρόνια και το αγόρασα. Δεν μου καθόταν καθόλου καλά που μέσα έγραφε "οι Σλαν". Από εκεί και πέρα, αυτό δεν είναι κάτι που θα το χαρακτήριζα κακή μετάφραση παρά διαφορετική απόδοση. Νομίζω πως και το "ο Χόμπιτ" δεν σου κάθεται καλά απλά επειδή το συνήθισες αλλιώς. :)
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Ακριβως. Προφανως ο μεταφραστης του εικονογραφημένου θεωρησε οτι ο όρος "Το Χόμπιτ" δημιουργεί μια ανεπιθύμητη εικόνα, οτι δηλαδή τα Χομπιτς ειναι ουδέτερα πλασματάκια. Κάτι που δεν ισχύει, εφόσον είναι λαός με πολιτισμό κλπ. Κι εγω παντως "τα Χόμπιτ' συνηθίζω να λέω και όχι "οι Χόμπιτ".
 

Τοσοδούλα

Όμορφο Νιάτο
Οχι, οχι, δεν εννοουσα οτι η μεταφραση ειναι λαθος. Δεν υπαρχει λαθος και σωστο σε λεξεις σαν το Χομπιτ που δεν ειναι ελληνικες και δεν υπαρχει καποια αντιστοιχη στη δικια μας γλωσσα. Σκεφτητε ομως καποιος να μην μετεφραζε την λεξη "the troll" ως 'το τρολ' και να ελεγε 'ο τρολ' η ακομα και 'η τρολ'. Ειναι καποια πραγματα που θεωρω οτι οι μεταφραστες θα επρεπε να διατηρουν ιδια για χαρη του κοινου. Δεν μπορεις να πεις οτι 'ο τρολ' ειναι λαθος, αλλα κανενας δεν θα το χρησιμοποιοσε. Το ιδιο συμβαινει και πολλες φορες στον υποτιτλισμο. Το παρατηρησα πρωτη φορα οταν ειδα τον Αρχοντα των Δαχτυλιδιων στο σινεμα και ο υποτιτλισμος ηταν ελαφρως διαφορετικος σε ορισμενα σημεια απο την μεταφραση του βιβλιου. Ισως να ειναι δικια μου παραξενια, αλλα με ενοχλησε αφανταστα. Γι'αυτο ειπα οτι ηταν ατυχια η μεταφραση, παρα καποιο λαθος.
 

Φαροφύλακας

Απαρέμφατος Δροσουλίτης του πιο Μόρμυρου Φθόγγου
Προσωπικό λέσχης
Ίδια περίπτωση και ο Τρολ. Η μόνη ένσταση που μπορεί να υπάρξει είναι πως το συνηθίσαμε αλλιώς (όσοι το συνηθίσαμε γιατί για πολλούς η λέξη δεν λέει τίποτα).
:)
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Τοσοδούλα, καμια φορα ο καινουργιος μεταφραστης ενδεχεται να θελει να διορθωσει καποια ολισηθματα του προηγουμενου μεταφραστη.

Και που να εβλεπες σε κατι παλιοτερα κομικς τι χαμος γινοταν :) Ο ιδιος χαρακτηρας στον Αστεριξ ονομαζεται στη μιά έκδοση Μοναρχίξ και στην άλλη Μαζεστίξ. Ο τρελός επιστήμονας στον Τεντέν στη μια έκδοση αναφέρεται Κάλκιουλους, στην άλλη Τουρνεσσόλ :)

Παντως για τις ταινιες, γνωριζω σε προσωπικο επιπεδο οτι εγιναν καποες αποπειρες να ακολουθησουν τα βιβλια, εκτος βεβαια απο τα σημεια που ειχαν λαθος. Τι διαφορές εχεις παρατηρήσει;
 

Τοσοδούλα

Όμορφο Νιάτο
Το καταλαβαινω καποιος μεταφραστης να θελει να διορθωσει λαθη παλαιων μεταφρασεων...εχω ενα ολοκληρο τετραδιο με λαθη που θεωρω οτι εχουν καποια βιβλια χαχα. Απλα ειναι μερικα πραγματα που σε μπερδευουν ως φαν αν τα ξερεις με καποιον συγκεκριμενο τροπο και ξαφνικα τα βλεπεις διαφορετικα. Δυστυχως δεν μπορω να εμβαθυνω σ'αυτο το θεμα στον Αρχοντα των Δαχτυλιδιων γιατι η τελευταια φορα που ειδα τις ταινιες ηταν πριν απο περιπου 4 χρονια και δεν τις θυμαμαι αρκετα καλα για να μπορω ακομα να τις συγκρινω με τα βιβλια...απλα θυμαμαι τις γενικες εντυπωσεις που ειχα απο την πρωτη φορα στο σινεμα. Και οσο για το Αστεριξ, εχω αρκετα τευχη στην βιβλιοθηκη μου και ξερω τις αλλαγες που εκαναν απο μεταφραση σε μεταφραση και μερικες ειναι τοοοσο περιεργες :)
 

Αντριάννα

Όμορφο Νιάτο
Αρκετά καλό, ειδικά για τους οπαδούς του Τόλκιν. Μου άρεσε που μας πηγαίνει πριν από τον Άρχοντα και εξηγεί πώς βρέθηκε το δαχτυλίδι κλπ.
Αναμένουμε και την ταινία σύντομα... ας ελπίσουμε ότι θα είναι εξίσου καλή με τον Άρχοντα!
 

Αλίκη

Κοινωνός
Οπως ειχα πει το ξαναδιαβαζω αυτον τον καιρο, πριν βγει η ταινια για να το θυμηθω. Ειναι απο τα πιο ομορφα παραμυθια που εχω διαβασει ποτε. Μου αρεσει ακομα περισσοτερο απο τον Αρχοντα και δεν θελω να τελειωσει!
 

Ιαβερης

Κοινωνός
Οπως ειχα πει το ξαναδιαβαζω αυτον τον καιρο, πριν βγει η ταινια για να το θυμηθω. Ειναι απο τα πιο ομορφα παραμυθια που εχω διαβασει ποτε. Μου αρεσει ακομα περισσοτερο απο τον Αρχοντα και δεν θελω να τελειωσει!
Εγω αν και ανυπομονω να καναπιασω Τολκιν κρατιεμαι ακομα ,θα το διαβασω μες στο Δεκεμβρη.
 

Αλίκη

Κοινωνός
Ναι, Ιαβερη, καλυτερα, γτ αμα το ξεκινησεις θες να το διαβασεις μονοκοπανια!!! Ειναι υπεροχο! Κ εγω ετσι θα το διαβαζα αν το ειχα κανονικα, αλλα το διαβαζω στο λαπτοπ γι'αυτο αργω.
 

ΞένηΛογοτεχνια

Όμορφο Νιάτο
Το έχω παραγγείλει και το περιμένω πως και πως !!! Ήθελα να το διαβάσω από καιρό ,για την ακρίβεια από τότε που τελείωσα τον άρχοντα αλλά πάντα κάτι με εμπόδιζε. Πιστεύω πως μάλλον φοβόμουν μην μου χαλάσει την επική αίσθηση που άφησε πίσω του ο Γκάνταλφ , ο Άραγκορν , ο Λέγκολας και ο Φρόντο! Αλλά πλέον κατάλαβαν πως είναι παρόμοια δυναμικό! (Και αν το έπιασα καλά ... καλύτερο και από τον άρχοντα Itself?? :ααργκ:)
 

Αλίκη

Κοινωνός
Το έχω παραγγείλει και το περιμένω πως και πως !!! Ήθελα να το διαβάσω από καιρό ,για την ακρίβεια από τότε που τελείωσα τον άρχοντα αλλά πάντα κάτι με εμπόδιζε. Πιστεύω πως μάλλον φοβόμουν μην μου χαλάσει την επική αίσθηση που άφησε πίσω του ο Γκάνταλφ , ο Άραγκορν , ο Λέγκολας και ο Φρόντο! Αλλά πλέον κατάλαβαν πως είναι παρόμοια δυναμικό! (Και αν το έπιασα καλά ... καλύτερο και από τον άρχοντα Itself?? :ααργκ:)
Ειναι πιο παραμυθι, δεν ειναι τοσο επικο οσο ο Αρχοντας, ειναι απλα ενα ταξιδι γεματο περιπετειες, βεβαια το χομπιτ εχει κ δρακο μεσα αν θυμαμαι καλα. Αλλα το οτι εκτυλισσεται στη Μεση Γη αναμεσα σε γνωριμους μας ηρωες (τον Μπιλμπο, αναμεσα στους νανους ειναι κ ο Γκλοϊν ο μπαμπας του Γκιμλι κ φυσικα ειναι κ ο Γκανταλφ μαζι τους) το καθιστα απαρραιτητο να το διαβασει καποιος που λατρεψε τον Αρχοντα. Εξαλλου περιλαμβανει την must-read σκηνη του πως ο Μπιλμπο συνανταει το Γκολουμ κ παιρνει για πρωτη φορα το δαχτυλιδι, την οποια διαβασα σημερα κ ηταν υπεροχη!!!

Κατι αλλο που λατρευω στο "Χομπιτ" κ που δε θυμαμαι να υπηρχε στον Αρχοντα, ειναι ποσο συχνα ο Τολκιν μιλαει στον αναγνωστη, κανει πλακες κ ειναι σα να σου διηγειται την ιστορια εσενα προσωπικα. Σου λεει: στον αναγνωστη τωρα που καθεται στο σπιτι του κ το διαβαζει δεν φαινεται δυσκολο να λυσει αυτο το αινιγμα, στο χομπιτ ομως που ηταν μεσα στο σκοταδι κ χτυπουσε η καρδια του δυνατα γιατι απο στιγμη σε στιγμη μπορει να γινοταν γευμα, δεν ηταν τοσο ευκολο να σκεφτει ψυχραιμα κ καθαρα (με δικα μου λογια).
 

Αντέρωτας

Ξωτικό του Φωτός
Προσωπικό λέσχης
Δεν ειναι πολυ γνωστο, αλλα αρκετα μετα απο τον Αρχοντα ο Τολκιν ειχε επιχειρήσει να κάνει ένα "ρημέικ" του Χόμπιτ με λιγότερα παραμυθένια στοιχεία, πιο επικό χαρακτήρα, και κάποιες αλλαγές, ωστε να "δένει" καλύτερα με τα υπόλοιπα έργα της Μέσης-γης. Φυσικά ήταν ένα από τα πολλά σκαριφήματα που έμειναν στα χαρτιά ανολοκλήρωτα, καλώς ή κακώς

(Ξερω οτι οι περισσότεροι θα διαφωνούσατε, αλλα ομολογώ οτι είμαι απο αυτούς που θα ήθελαν να το έβλεπαν ολοκληρωμένο).
 
Last edited:

Λορένα

Πολεμίστρια του Φωτός
το ειχα διαβασει χρονια πριν, με προτροπη μιας ξαδερφης οτι ειναι "τελειο", "καταπληκτικο" κτλ κτλ.

Τοτε δεν ηξερα τι ειναι το "Χομπιτ", και γενικα δεν ειχα ιδεα για τιποτα, αλλα.. οσο το διαβαζα, μου αρεσε πολυ. Τελειωνοντας το, συμφωνησα με τα λεγομενα της ξαδερφης : ειναι καταπληκτικο :)
 

ΞένηΛογοτεχνια

Όμορφο Νιάτο
Ειναι πιο παραμυθι, δεν ειναι τοσο επικο οσο ο Αρχοντας, ειναι απλα ενα ταξιδι γεματο περιπετειες, βεβαια το χομπιτ εχει κ δρακο μεσα αν θυμαμαι καλα. Αλλα το οτι εκτυλισσεται στη Μεση Γη αναμεσα σε γνωριμους μας ηρωες (τον Μπιλμπο, αναμεσα στους νανους ειναι κ ο Γκλοϊν ο μπαμπας του Γκιμλι κ φυσικα ειναι κ ο Γκανταλφ μαζι τους) το καθιστα απαρραιτητο να το διαβασει καποιος που λατρεψε τον Αρχοντα. Εξαλλου περιλαμβανει την must-read σκηνη του πως ο Μπιλμπο συνανταει το Γκολουμ κ παιρνει για πρωτη φορα το δαχτυλιδι, την οποια διαβασα σημερα κ ηταν υπεροχη!!!
Να σου πω ένας από λόγους που με έπεισαν να παραγγείλω εν τέλει το βιβλίο είναι η απίστευτη σκηνή της συνάντησης του Μπίλμπο με τον Σμέαγκολ (ή Σμήγκολ:χμχμ:)!!! Ναι έχω καταλάβει πως είναι πιο παραμύθι ... αλλά δε με ενοχλεί καθόλου αυτό ... ειδικά για ένα παραμύθι με τον Γκάνταλφ και τους νάνους του!

Δεν ειναι πολυ γνωστο, αλλα αρκετα μετα απο τον Αρχοντα ο Τολκιν ειχε επιχειρήσει να κάνει ένα "ρημέικ" του Χόμπιτ με λιγότερα παραμυθένια στοιχεία, πιο επικό χαρακτήρα, και κάποιες αλλαγές, ωστε να "δένει" καλύτερα με τα υπόλοιπα έργα. Φυσικά ήταν ένα από τα πολλά έργα του που έμεινε στα χαρτιά ανολοκλήρωτο, καλώς ή κακώς

(Ξερω οτι διαφωνειτε, αλλα ομολογώ οτι είμαι απο αυτούς που θα ήθελαν να το έβλεπαν ολοκληρωμένο).
Και εγώ θα ήθελα να το διαβάσω αυτό! Έτσι για μία δεύτερη επικότερη ματιά!
 
Top