Ψάχνοντας για μεταφράσεις του Ντοστογιέφσκι

Καλησπέρα, ψάχνοντας για καλές μεταφράσεις του Ντοστογιέφσκι , κατέληξα στις (αναμενόμενα) εκδόσεις Γκοβόστη και στις Εκδόσεις Ίνδικτος (μετ: ΕΛΕΝΗ ΜΠΑΚΟΠΟΥΛΟΥ), όπου υπάρχει και εκτενής σχολιασμός. Αφού τα βιβλία ήταν εξαντλημένα σε όλα τα βιβλιοπωλεία, επικοινώνησα με τις εκδόσεις Ίνδικτος, και με ενημερώσανε ότι εκκρεμεί ένα θέμα με την μεταφράστρια των έργων του Ντοστογιέφσκι. Αυτό που με απογοητεύει από τις μεταφράσεις του Άρη Αλεξάνδρου είναι η απουσία σχολιασμού. Ποια είναι η γνώμη σας; Αξίζει να διαβάσω τα έργα μεταφρασμένα από τον Άρη Αλεξάνδρου, μόνο και μόνο για την καλή μετάφραση που έχει κάνει;
 

Πεταλούδα

Θαλασσογέννητη Ελπίδα των Ηλιόμορφων Ονείρων
Προσωπικό λέσχης
Το ερώτημά σου σχετικά με την μετάφραση του Άρη Αλεξάνδρου στα έργα του Ντοστογιέφσκι, μου θύμισε ένα ενδιαφέρον νήμα που αναφέρεται σε αυτό αρκετά κατατοπιστικά, χωρίς αν θυμάμαι καλά στην συζήτηση να λένε κάτι σχετικά με τον σχολιασμό, αλλά ίσως με τον τρόπο του σε βοηθήσει.
 
Καλησπέρα, ψάχνοντας για καλές μεταφράσεις του Ντοστογιέφσκι , κατέληξα στις (αναμενόμενα) εκδόσεις Γκοβόστη και στις Εκδόσεις Ίνδικτος (μετ: ΕΛΕΝΗ ΜΠΑΚΟΠΟΥΛΟΥ), όπου υπάρχει και εκτενής σχολιασμός. Αφού τα βιβλία ήταν εξαντλημένα σε όλα τα βιβλιοπωλεία, επικοινώνησα με τις εκδόσεις Ίνδικτος, και με ενημερώσανε ότι εκκρεμεί ένα θέμα με την μεταφράστρια των έργων του Ντοστογιέφσκι. Αυτό που με απογοητεύει από τις μεταφράσεις του Άρη Αλεξάνδρου είναι η απουσία σχολιασμού. Ποια είναι η γνώμη σας; Αξίζει να διαβάσω τα έργα μεταφρασμένα από τον Άρη Αλεξάνδρου, μόνο και μόνο για την καλή μετάφραση που έχει κάνει;
Αντρέα, τα περισσότερα βιβλία του Ντοστογιέβσκι που έχω είναι από τις εκδόσεις Γκοβόστη κι αν θυμάμαι καλά, δυστυχώς αυτή τη στιγμή δεν έχω πρόσβαση σ'αυτα για να ελέγξω, καθένα από αυτά είχε κάποιο πρόλογο. Στα μεγάλα του μυθιστορήματα πάντως είμαι σίγουρος ότι υπήρχε εκτενής σχολιασμός. Δεν ξέρω εάν αυτό είναι που με σε ενδιαφέρει, ελπίζω να βοηθήσα.
 
Άραγε, θα επανεκδοθούν τα βιβλία από τον Ίνδικτο!;; Όταν είχα επικοινωνήσει κι εγώ μαζί τους προ διετίας μου είπαν το ίδιο πράγμα. Από τότε δεν ήθελα να τους ξαναενοχλήσω για κάτι τόσο ασήμαντο. Από τον Γκοβόστη αναζητήστε τις μεταφράσεις του Άρη Αλεξάνδρου (οι φτωχοί, το χωριό Στεπαντσίκοβο, αναμνήσεις απ' το σπίτι των πεθαμένων, έγκλημα και τιμωρία, ο ηλίθιος, οι δαιμονισμένοι, αδελφοί Καραμάζοβ), και η Κοραλία Μακρή, επίσης, ήταν αξιόλογη μεταφράστρια (ταπεινωμένοι και καταφρονεμένοι, ο έφηβος).
 
Καλημέρα @ο μαύρος γάτος !

Από τις εκδόσεις Ίνδικτο οι μεταφράσεις της Μπακοπούλου δεν θα επανεκδοθούν. Η αλήθεια είναι ότι η μεταφράστρια βρίσκεται στα δικαστήρια με τις εκδόσεις επειδή δεν τα βρήκαν στην αμοιβή της.

Τα δικαιώματα πλέον τα πήρε οι εκδόσεις Άγρα. Μάλιστα το καλοκαίρι κυκλοφόρησε «Ο έφηβος» του Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι της Μπακοπούλου.

Ωστόσο επικοινώνησα και εγώ με τις εκδόσεις γτ ήθελα να δώ αν θα τα πάρω όλα από εκδόσεις Άγρα ή από εκδόσεις Γκοβόστη (το συγκεκριμένο βέβαια δεν πρόλαβε να το μεταφράσει ο Αλέξανδρου) και μου είπαν ότι δεν ξέρουν γτ δεν τους συμφέρει λόγω τιμής. Και όντως τους βγήκε πολύ ακριβό βιβλίο.

Όλοι μας έχουμε μεγαλώσει με τις μεταφράσεις του Αλέξανδρου ότι κ να επιλέξεις από τους δύο είναι εξαιρετικές.
 
@Βασίλισσα σ' ευχαριστώ πολύ για την απάντηση! Δεν επικοινώνησα, αλλά υποψιαζόμουν πως κάτι τέτοιο θα γινόταν όταν κυκλοφόρησαν τον Έφηβο. Χίλια ευχαριστώ που μου το επιβεβαίωσες. Ελπίζω να τα εκδώσουν όλα εν καιρώ, γιατί πραγματικά έχει γίνει πολύ καλή δουλειά, ήδη κατέχω μερικά βιβλία του από τον Ίνδικτο (και τον Γκοβόστη), αλλά μου λείπουν μερικά και αδημονώ να τ' αποκτήσω.
 
Top