"Desaparecido" του Manu Chao (Ο Εξαφανισμένος)

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
Μου αρέσει πολύ ο Μάνου Τσάο και το "Clandestino" είναι δισκάρα. Είπα να ρίξω εδώ μια ελληνική μετάφραση, μήπως κι ενδιαφέρει κανέναν, αν και δεν μπαίνω στον κόπο να σκαρώσω ρίμα και μέτρο γιατί, διαπιστωμένα, θα μου πάρει κανα εξάμηνο.
:ρ

[video=youtube;H2W4wglPW2c]http://www.youtube.com/watch?v=H2W4wglPW2c[/video]

El desaparecidoΟ Εξαφανισμένος
Me llaman el desaparecido
Cuando llega ya se ha ido
Volando vengo, volando voy
Deprisa deprisa a rumbo perdido
Με λεν “ο εξαφανισμένος”
Που μέχρι να έρθει έχει ήδη φύγει
Πετώντας έρχομαι, πετώντας φεύγω
Βιαστικά σε μια πορεία χαμένη
Cuando me buscan nunca estoy
Cuando me encuentran yo no soy
El que esta enfrente porque ya
Me fui corriendo mas alla
Όταν με ψάχνουν δεν είμαι πουθενά
Όταν με βρίσκουν δεν είμαι εγώ
Αυτός που είναι εκεί μπροστά γιατί ήδη
Έφυγα τρέχοντας μακριά
Me dicen el desaparecido
Fantasma que nunca esta
Me dicen el desagradecido
Pero esa no es la verdad
Με λεν “ο εξαφανισμένος”
Φάντασμα που δεν είναι πουθενά
Με λεν “ο αχάριστος”
Αλλά δεν είν' αλήθεια αυτό
Yo llevo en el cuerpo un dolor
Que no me deja respirar
Llevo en el cuerpo una condena
Que siempre me echa a caminar
Έχω έναν πόνο στο κορμί
Που δεν μ' αφήνει ν' ανασάνω
Έχω στο σώμα μια κατάρα
Που πάντα με σμπρώχνει να βαδίζω
Me llaman el desaparecido
Cuando llega ya se ha ido
Volando vengo, volando voy
Deprisa deprisa a rumbo perdido
Με λεν “ο εξαφανισμένος”
Που μέχρι να έρθει έχει ήδη φύγει
Πετώντας έρχομαι, πετώντας φεύγω
Βιαστικά σε μια πορεία χαμένη
Cuando me buscan nunca estoy
Cuando me encuentran yo no soy
El que esta enfrente porque ya
Me fui corriendo mas alla
Όταν με ψάχνουν δεν είμαι πουθενά
Όταν με βρίσκουν δεν είμαι εγώ
Αυτός που είναι εκεί μπροστά γιατί ήδη
Έφυγα τρέχοντας μακριά
Yo llevo en el cuerpo un motor
Que nunca deja de rolar
llevo en el alma un camino
Destinado a nunca llegar
Έχω στο σώμα μια μηχανή
Που δεν παύει να γυρνά
Έχω έναν δρόμο στην ψυχή
Που δεν καταλήγει πουθενά
......
Perdido en el siglo...
Perdido en el siglo…
siglo XX...
rumbo al XXI…
Χαμένος στον αιώνα...
Χαμένος στον αιώνα...
Στον 20ο αιώνα
Πορεία για τον 21ο

μετάφραση : Φαροφύλακας ©
 
Σούπερ! :πάνω: Θυμάμαι μια συναυλία που είχε κάνει σε κάποια παραλία (δε θυμάμαι, αν ήταν στην Πειραϊκή ή εκεί κάπου εκεί γύρω) στις αρχές της δεκ. του 2000, που είχαν μπουκάρει όλοι μέσα χωρίς εισητήρια, και μετά ήταν όλοι αραχτοί στην αμμουδια... Ααααχ. Τι εποχές! :γιούπι:
 

Πολυξενη

Κοινωνός
Πολύ καλή η ιδέα σου Φάρε, για μερικά τραγούδια έψαξα να βρω τους στίχους έστω στα αγγλικά αλλά είναι πιο ωραίο να τα βρίσκεις έτοιμα! :))
 
llevo en el alma un camino
Destinado a nunca llegar

Έχω έναν δρόμο στην ψυχή
Που δεν καταλήγει πουθενά


Και γαμώ τα στιχάκια.
 

Νηρηιδα

Όμορφο Νιάτο
:πάνω: Όσο το διάβαζα δεν πάτησα play στο βίντεο αλλά και πάλι "επαιζε" το τραγούδι στο μυαλό μου. Μου άρεσε τόσο πολύ αυτός ο δίσκος που παίζει να ήταν τα πρώτα ξενόγλωσσα τραγούδια που έμαθα απ' εξω
 

Φτωχόπαιδο

Κοινωνός
@Φάρε, υπάρχει το συγκεκριμένο τραγούδι και με ελληνικούς υπότιτλους, και μάλιστα σε live!
Ο συγκεκριμένος uploader, έχει ανεβάσει πολλά ακόμα τραγούδια του Manu Chao...απόλαυσε υπεύθυνα :)
[video=youtube;8Rm_HriVHvE]https://www.youtube.com/watch?v=8Rm_HriVHvE[/video]
 

Φαροφύλακας

Υποθετικός Σοφέρ
Προσωπικό λέσχης
έχει μικρολαθάκια "cuando llega ya se ha ido" σημαίνει "που μέχρι να έρθει έχει ήδη φύγει" (και όχι όταν έρχονται εγώ έχω ήδη φύγει) μιλάει για τον εαυτό του δηλ. σε τρίτο ενικό όμως γενικά εντάξει..

Η συναυλία του Μάνου στην Μαλακάσα, κόλαση, από τις καλύτερες συναυλίες όπου έχω βρεθεί. :πάνω:
 

Φτωχόπαιδο

Κοινωνός
έχει μικρολαθάκια "cuando llega ya se ha ido" σημαίνει "που μέχρι να έρθει έχει ήδη φύγει" (και όχι όταν έρχονται εγώ έχω ήδη φύγει) μιλάει για τον εαυτό του δηλ. σε τρίτο ενικό όμως γενικά εντάξει..

Η συναυλία του Μάνου στην Μαλακάσα, κόλαση, από τις καλύτερες συναυλίες όπου έχω βρεθεί. :πάνω:
...μικρολεπτομέρειες!
 
Ο Μανου μου θυμιζει μια συγκεκριμενη περιοδο που δουλευα σε ενα καφε κ απλα το ειχαμε λιωσει

τωρα που το σκεφτομαι,μπορει κ να ειχαμε φρικαρει καποιους θαμωνες
κ φυσικα μου θυμιζει καλοκαιρι
 

Ιωάννα Μος

Κοινωνός
Μα καλά, στο βίντεο, εκεί που το τραγούδι λέει cuando llegare? γιατί μεταφράζει τη μία "πότε θα τελειώσει;" και την άλλη "πότε θα φτάσω;"; το "πότε θα τελειώσει;" από που προκύπτει;
Τέλος πάντων, ας μην το παίζω έξυπνη. Ευχαριστούμε για τη μετάφραση Φάρε. Ευχαριστούμε και τον μεταφραστή του βίντεο.
Μου δώσατε έμπνευση και λέω να μεταφράσω κι εγώ κάποια τραγούδια του Manu. Μου αρέσει πολύ η δουλειά του, μου έκανε παρέα στα πρώτα μου βήματα στην ισπανική γλώσσα, ήμουν και στη συναυλία του, στη Θεσσαλονίκη, οπότε βρίσκομαι στο κατάλληλο κλίμα!!:))))
 
Top