Μα όλες οι γλώσσες είναι.. προφορικές. Μέχρι να τις γράψεις και να γίνουν και γραπτές.
τέλος πάντων
τέλος πάντων
Μα όλες οι γλώσσες είναι.. προφορικές. Μέχρι να τις γράψεις και να γίνουν και γραπτές.
τέλος πάντων
Η αλήθεια είναι ότι ορθογραφημένα ελληνικά τα διαβάζω με μεγαλύτερη ευκολία και τα προτιμώ σ' έναν χώρο όπως εδώ, αλλά όταν μιλάμε για msn και για τσατ, όχι απλώς καταλαβαίνω, αλλά μου φαίνεται και πιο "σωστό" να γράφεις όπως είναι πιο εύκολο για 'σένα. Γιατί άμα είναι να τσατάρουμε και να χρειάζεται να αλλάζουμε από ελληνικά σε αγγλικά όταν είναι να γράψουμε αγγλική λέξη, να σκαλώνουμε πώς γράφεται η λέξη, άντε να βάλουμε τόνους - πώς μπαίνουν τα διαλυτικά;! - και να ψάχνουμε ποιο σημείο στίξης πρέπει να χρησιμοποιήσουμε, χάνεται όλη η έννοια του τσατ. Σε απλές ερωτήσεις όπως 'πού είσαι, τι κάνεις όλα καλά, θες να πάμε για καφέ' αποφεύγω να βάζω και ερωτηματικά γιατί μου χαλάνε τον αυθορμητισμό και την αμεσότητα. Όρεξη για κουβέντα νά'χεις, και θα τα καταλάβεις και τα greeklish.
η κορυφαία ατάκα αυτής της εβδομάδας..Προσωπικά δε με νοιάζει είτε είναι ανορθόγραφα ελληνικά, είτε είναι ορθογραφημένα greeklish, είτε είναι greeklish ανορθόγραφα, είτε όπως θες, αρκεί να μην είναι Wingdings.

Με εξαίρεση τα έντονα γράμματα [αν το θήτα το μεταγράφεις th τότε πώς θα μεταγράψεις το ήτα;], συμφωνώ κατά πολύ τόσο με το συγκεκριμένο απόσπασμα όσο και με την υπόλοιπη ανάρτησή σου. Απλώς εγώ θεωρώ σημαντικά τα κεφαλαία και τα σημεία στίξης, και τα προσέχω πολύ ακόμα και στο πιο ανεπίσημο τσατάρισμα. Ναι, φυσικά μπορούν τα γκρίκλις να είναι απολύτως ορθογραφημένα.Πραγματικά αυτή τη συσχέτιση γκρίκλις και (αν)ορθογραφίας δεν την πολυκαταλαβαίνω, ειδικά για το πώς η ανορθογραφία μπορεί να είναι ο λόγος για να επιλέξει να γράφει κανείς γκρίκλις. Όπως είπα στο πολυκουρασμένο μου παράδειγμα, ακόμα και αμα γράφεις γκρίκλις, έχεις επιλογή το "πείθω" να το γράψεις "peithw" ή "pitho".
Κι εγώ το έκανα αυτό, αλλά μου είχε βγει αυθόρμητα και όχι μέσω λογικής διεργασίας
(Όπως βλέπετε, άλλη μια παραξενιά, κληρονομημένη από το σύστημα με το οποίο οι Ρωμαίοι έγραφαν στη γλώσσα τους τις λέξεις ελληνικής προέλευσης, είναι ότι το ύψιλον, όταν ανήκει σε διφθόγγους, το μεταγράφω u, π.χ. autos, eutyxws, oura, ενώ διαφορετικά το μεταγράφω y, π.χ. fyge, yfos).
:χαχαχα:έφτιαξα ένα δικό μου ορθογραφικό σύστημα, τόσο κουραστικό όμως που ούτ' εγώ ο ίδιος δεν μπόρεσα να το υποστώ πάνω από τρεις μήνες. Το ήτα το συμβόλιζα ee και το ωμέγα oo: π.χ. Poos eerthes, me ton eelektriko? Η λογική πίσω απ' αυτό ήταν ότι στ' αρχαία Ελληνικά το ωμέγα προφερόταν /οο/ και το ήτα /εε/.
Kapws etsi einai kai ta dika mou greeklish, oxi apo sebasmo sth glwssa, alla epeidh etsi me boleuei. Pantws auta ta 3 anti gia ξ kai 8 anti gia θ mou fainontai polu paraksena kai den ta xrhsimopoiw pote. Protimw ta ks kai th.Etsi loipon, otan anagkazomai na grapsw se Greeklish, grafw pantote m' auto to systhma pou 8ewrw oti, para tis kapoies para3enies tou, sebetai apolyta thn or8ografia kai diabazetai me sxetikh anesh.
To 8 αντί για θ με βολεύει κι εμένα γιατί αν μετά το θ ακολουθεί η, κάπως μου φαίνεται πχ Θησέας thhseas~8hseas το 2ο μου θυμίζει περισσότερο τη λέξη όπως είναι στα ελληνικά. Αλλά τα ξ ψ τα γράφω κι εγώ ks ps.:χαχαχα:
Kapws etsi einai kai ta dika mou greeklish, oxi apo sebasmo sth glwssa, alla epeidh etsi me boleuei. Pantws auta ta 3 anti gia ξ kai 8 anti gia θ mou fainontai polu paraksena kai den ta xrhsimopoiw pote. Protimw ta ks kai th.
